Sprachnörgeleien 2389
Zugrunde liegender Roman: Uwe Anton - Die Opal-Station
LKS: „Dass die Autoren manchmal beim Umsetzen der Datenblätter etwas über die Stränge schlagen und ihr es dann fünfmal lesen müsst, wie normal der Mann doch ist, das sind kleine Schwächen....In der späteren Buchausgabe werden solche Wiederholungen rigoros gekürzt.“
- S.26: „Die Akademie von Harcoy-Maranesh. Die härteste Schule, die es geben konnte. Und er hatte sie erfolgreich absolviert.“
- S.38: „Nicht umsonst hatte er als Einziger seines Jahrgangs die Ausbildung in Harcoy-Maranesh überstanden“
- S.38:“ Und er hatte es geschafft, er, als Einziger von zehntausend.“
- S.46: „Eine unerbittliche Auslese lässt von zehntausend Schülern nur einen einzigen übrig. Dieser Absolvent bin ich.“
- S.51: „Er hatte als einziger von 10.000 Schülern die Akademie von Harcoy-Maranesh überlebt“
- S.54: „An der Akademie von Harcoy-Maranesh hatten 10.000 Wesen dasselbe gewollt und nur eines hatte überlebt.“
Vielleicht sollte man den Roman doch besser nach der rigorosen Kürzung für die Buchausgabe lesen.
S.49: „Dann jedoch erkannte der Spinkaahn, dass dieser Gegner so überraschend für die Kräfte der Ordnung gar nicht gekommen war.“
Gut, vielleicht muss ich mir das als schlechtes Gedächtnis ankreiden. Jedenfalls wusste ich bei diesem unvermittelten Auftauchen des Spinkaahns nicht, wer gemeint war. Ich dachte eher so an einen auf der Torlinie rotierenden Bayern-Keeper. Also die Bitte: Auch gegen Ende eines Romans noch mal daran denken, dass selten gebrauchte Begriffe eventuell erläutert werden müssten, damit das Gedächtnis des Lesers aufgefrischt wird.
Diese Nörgelei wurde verfasst von Kritikaster